译之灵翻译培训是专业的同传培训,笔译培训,口译培训,翻译培训机构

首页 > 翻译硕士集训营 > 翻译硕士英语 > 2015年武汉大学翻译硕士真题(回忆版)

2015年武汉大学翻译硕士真题(回忆版)


  一、翻译硕士英语
  翻硕英语跟前两年一样,还是四个题型: 语法词汇题,改错,阅读,作文。唯一的变化是主观阅读题目要求变了,由前几年的“不超过十个词作答”变成了没有词数限制。词汇语法40个题,大体上词汇题和语法题各占一半,还是专四难度,我考前几天做了星火专四词汇语法还碰到了原题!
  改错题10个错误,讲的是关于女性流产的。
  阅读依然是三篇客观,一篇主观。个人认为第三篇客观比较难,关于爱因斯坦时空理论的,没看太懂,有好几个都是猜的!主观阅读比较简单,在文中都能找到答案!
  作文是说“穷人家的孩子比富人家的孩子更有能力处理成年人的问题”,要求不少于400词,据说是雅思原题!
 
  二、英语翻译基础
  看了武大历年真题,词汇翻译部分都考得挺常规,没什么新词热词,所以没怎么复习这块,没想到今年考了好几个新词热词!!!我还记得的如下
  (顺序随机):
  Shanghai Free Trade Area,
  bank balance,
  host university,
  current account,
  cash drain,
  National City Bank of New York,
  general consulate
  pay by installment,
  OPEC,
  埃博拉病毒,
  丝路基金,
  失联,
  微信,
  海外追逃,
  反垄断调查,
  权力寻租腐败,
  潜规则,
  苏格兰独立公投,
  亚太自贸区,
  食品安全,
  科研经费,
  依法治国,
  反恐情报中心,
  段落翻译E–C关于文学作品的作用和意义;C–E是于季羡林的,主要意思是说季羡林为人处事十分认真,然后举了一个例子说他如何认真负责,全文到处都是“季老”,还提到了萧乾。
  总的来说,两篇都是文学翻译,特别是中翻英不好翻,很多词汇不知道怎么翻比较好,只能自己发挥,往年喜欢考的《秘密花园》《青鸟》都没有考,悲!
  这里提醒学弟学妹们,平时练习的时候一定要广泛涉猎各种体裁的翻译,以文学和政经为主,也不要视其他类型的文体,这样考试的时候才不会慌张!
 
  三、汉语写作与百科知识
  百科还是武大风格,25个选择题,三篇作文。
  今年25个选择题基本上全是刘军平老师编的参考书《汉语写作与百科知识》上的原题,连选项顺序都没变,只有两个题是关于缩略语的,一个是CATTI,另一个是对冲基金Hedge Fund,居然放在百科里考,不过都还比较简单!
  当时卷子发下来后,我不到三分钟就做完了,因为百科后面的题目我都背了,所以觉得很简单。不过我觉得只要认真看了那本书的同学应该都做得很好!
  至于汉语作文,第一篇应用文是以老师的身份给一同学写一篇中文推荐信,推荐他去美国攻读硕士研究生。我平时没写过推荐信,临场发挥的,还好格式什么应该不是很复杂。
  后面两篇议论文都要求800字,总共1600字。第一篇是给一段材料,根据材料自选角度作文,材料讲到了百度创始人李彦宏为员工制定生存法则,全文主要是关于“狼性文化”的!应该是围绕“狼性”行文。
  第二篇议论文题干给了一句话,“你笑,全世界都跟着你笑;你哭,全世界只有你一个人哭!”,根据这句话自选角度作文!
  总体看来,武大的百科不难,把参考书看熟就不会手忙脚乱。但有一点一定要注意,武大的汉语作文偏向于出三篇,2000字,2013年虽然只有两篇,但总字数也是2000字左右!这是武大的出题风格,大家写字要工整,速度也要快,所以如果前面百科熟悉,五分钟之内就可以做完,这可以为后面作文节省很多时间!加油!


 

学员风采

  • 任小萍大使课堂

    任小萍大使课堂

  • 董老师课程

    董老师课程

  • 外教课

    外教课

  • 一对一

    一对一

  • 结业测试

    结业测试

  • 暑期口译课堂

    暑期口译课堂

地址:北京市海淀区知春路113号银网中心A座7层706-708 路线:地铁四号线、十号线“海淀黄庄”站,B口出,往东200米

联系电话:4000-300-121 咨询QQ:2403793951/1342687579 E-mail:yizhilingchina@163.com

中华人民共和国工业和信息化部ICP官方备案:京ICP11010802013010号 京公网安备:11010802013010

译之灵翻译培训开设同传培训班,口译培训班,笔译培训班,企业培训班,一线译员执教,师资力量雄厚,通过CATTI考试率高!