关注我们Follow


扫描二维码
添加译之灵
官方微信

>   > 活动照片 口译在中国VS口译在美国

口译在中国VS口译在美国

  2014年3月1日,第四期剑桥口译学习论坛活动在上海复旦大学美国研究中心隆重召开。此次论坛的主题是“口译在中国VS口译在美国”,由剑桥同传同学会主办,英国剑桥翻译学会上海中心携手上海外事翻译工作者协会共同指导,并由杨浦区教育培训协会、卓译同声传译公司等提供支持。
\
  此次论坛我们邀请了剑桥同传名师彭治平担任主讲嘉宾,主要围绕彭老师自己的成长和工作经历展开,他向同学们分享了很多中国、美国的口译现状和市场,也谈了很多自己学习和工作中曾经遇到的困难,令在场的每一位同学受益匪浅。同时,彭老师精心准备了关于各国讲英文时差异的视频资料以及英文翻译成中文时各种不同版本的经典翻译,与在座的所有学生分享。彭老师幽默的讲解与同学们机智的回答使整个论坛活动气氛达到高潮。
\
\
  最后提问环节,彭老师仔细地回答了同学们的提问,并给予同学们非常专业的学习意见和建议。
  此次论坛是一次精彩的大型口译爱好者聚会,很多口译爱好者目睹了彭老师的风采,与会的每位口译爱好者都感到这是一次难得的学习机会,非常有意义。我们也预祝剑桥口译学习论坛活动能给更多口译爱好者提供学习与交流的机会!


第三期剑桥口译学习论坛:剑桥口译员的圆梦经历
\
 
  2013年12月7日,第三期剑桥口译学习论坛活动在上海复旦大学如期举行,剑桥同传资深培训师靳萌老师、底静老师受邀参加,受邀参加的还有两位特邀嘉宾:Maggie老师和韩凯老师,除此以外,还有5位优秀的剑桥同传毕业生参加了此次论坛活动。
\
\
  此次论坛的主题为“剑桥口译员峰会——我的圆梦经历”,每位嘉宾和毕业生都对此主题展开了详细的讨论,一一分享了他们的圆梦经历,让在场所有的同学倍受鼓舞。
\
\