译之灵翻译培训:2015年11月catti二级笔译真题(汉译英)

文字大小:【大】【中】【小】

打印本页 
  2015年11月8日全国翻译资格考试catti笔译考试结束,译之灵翻译培训及时整理最新catti真题如下:

  Section 2 Chinese-English Translation (50 points)
  Translate the following two passages into English.
  Passage 1
  2000年,中国建成北斗导航试验系统,这使中国成为继美、俄之后世界上第三个拥有自主卫星导航系统的国家。
  虽然目前它的定位精度与GPS还有一定的差距,但它具备了GPS所没有的短报通信和位置报告的功能。在没有手机信号的地方,用户也可以通过该系统发送短信。
  2008年四川汶川大地震后,灾区电话无法接通,手机信号中断。救援人员将北斗导航终端带入灾区,及时保持了与外界的通讯联络。
  该系统的位置报吿功能可以帮助交通管理部门掌握行驶车辆的位置,及时疏导交通,缓解交通拥堵状况。
  虽然北斗卫组导航系统时中国独立发展、自主运行的卫星导航系统,但这并不影响它与世界上其他卫星导航系统之间的兼容性。用户在同时使用北斗和GPS这两种导航系统时,定位和导航效果会更好。
 
  Passage 2
  中国和欧洲是两大战略力适量,肩负推动全球经济发展、促进人类文明进步、维护世界和平的崇高使命,双方正在形成不断放大的战略交集。中国是最大的新兴市场国家,欧盟是最大的发达经济体,“最大”与“最大”交融、 一切都有可能,“新兴”与“发达”携手、优势就会倍增,中欧在新兴和发达经济体合作中可以成为典范。
  中国和欧洲分处欧亚大陆的两端,这块大陆是世界上面积最大的大陆,也是人口最多的大陆,市场空间广阔,发展机遇巨大。中欧都主张国际关系民主化,在许多国际重大事务上有共同利益?双方关系具有越来越重要的全球影响。中欧都有伟大的文明,中国推崇“和而不同”,欧盟倡导“多元一体”,13亿多中国人与7亿多欧洲人命运相连、前途相关,中欧在不同文明包容互鉴中可以成为引领。